Культура речи – раздел филологической науки, изучающий речевую жизнь общества в определенную эпоху и устанавливающий на научной основе правила пользования языком как основным средством общения людей, орудием формирования и выражения мыслей. 

Нормативность речи, ее соответствие требованиям, предъявляемым к языку в данном языковом коллективе в определенной период; соблюдение норм произношения, словоупотребления, формообразования, построения словосочетаний и предложений. 

Нормативность речи включает в себя также такие ее качества, как точность, ясность, чистота. 

 Критерий точности речи  - ее соответствие мыслям говорящего, правильный отбор языковых средств для адекватного выражения содержания высказывания. Критерий ясности речи – ее доходчивость и доступность для тех, кому она адресована.

 Критерий чистоты речи – ее незасоренность нелитературными элементами (диалектными словами, просторечной лексикой, узкопрофессиональными выражениями), уместность использования в ней определенных языковых средств в конкретной ситуации речевого общения. В широком смысле слова культурной является речь, которой присущи не только названные выше качества, но также богатство  словаря, разнообразие грамматических конструкций, художественная выразительность, логическая стройность. А в письменной речи – соблюдение норм орфографии и пунктуации. 

Если сказать проще, культура речи – это умение, во-первых, правильно говорить и писать, и, во-вторых, употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения. Правильной признается речь, которая согласуется с нормами литературного языка – произносительными (орфоэпическими), грамматическими, лексическими, правописными. 

Норма – это совокупность правил выбора и употребления языковых средств (в данном обществе, в данную эпоху). Норма стоит на страже целостности и общепонятности литературного языка. Она определяет, что правильно и что не правильно, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения как законные (докумЕнт, Авторы, пеЧёт, договОр) и отвергает другие, как противоречащие языковому обычаю (запрещает: докУмент, авторА, пеКёт, дОговор). Языковые нормы не придумываются кем-то, например, лингвистами, а объективно складываются в процессе многовековой языковой практики культурных людей. Нормы исторически изменчивы, но меняются они медленно. В разные эпохи норма не одинакова. В пушкинские времена говорили дОмы, кОрпусы, теперь – домА, корпусА. Литературный язык формируется на основе народной речи во всем ее разнообразии. Они отбирают из языка народа наиболее ценный и выразительный материал. Уже сложившись в строгую целостную систему, литературный язык продолжает черпать выразительные средства из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. Норма играет в этом процессе роль фильтра: она пропускает в литературное употребление наиболее яркое, меткое, сочное из того, что есть в живой народной речи, и задерживает, отсеивает все случайное, блеклое, невыразительное. 

Если бы нормы не было, литературный язык не смог бы существовать. Струя литературной речи смешалась бы с потоком диалектной речи, социальных арго, просторечия. А это значит, что утратилась бы основная функция родного русского литературного языка – культурная. Представьте себе: газеты начинают печатать не на едином русском языке, а на диалектах: в Вологде – с особенностями северного говора, в Краснодаре – на кубанском диалекте, в Новочеркасске – с примесью казацкого диалекта.  Радио и телевидение также наполнены разнодиалектной, арготической речью. Получилась бы полная неразбериха. Нормы не основы языка, а великое благо: они сохраняют литературный язык, тонко разграничивают его средства в зависимости от целей общения. Норма консервативна, благодаря чему облегчается передача культурных ценностей от поколения к поколению. Язык употребляется в разных типах речевых ситуаций, что вызвало три экспресс-стилевые разновидности литературного языка: нейтральный стиль и противопоставленные ему, с одной стороны, высокий стиль, а с другой – сниженный. Выбор того или иного экспресс стиля зависит от предмета речи и общей обстановки, в которой происходит общение. И. Эренбург в 1942 г. писал: «Забвенью будут преданы имена немецких захватчиков, погибших на чужой земле… Но бессмертны имена наших павших героев …». Здесь уместны высокие слова и сочетания: «герой, предать забвению, павший…» В повседневной обстановке используется нейтральный стиль, в торжественной – высокий стиль, в непринужденно-дружеской – сниженный. Например, вкушать (кушать) – есть – шамать; очи – глаза – зенки; Здравствуйте, Александр Александрович – Здрасьте, Сан Саныч! В распоряжении человека, владеющим литературным языком, есть как бы целый набор вариантов, каждый из которых предназначен для употребления в определенной сфере жизни.